アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー
アンプーヘア ギャラリー

2011年6月4日土曜日

パンケーキ。















どうやら『ホットケーキ』というのは

いわゆる和製英語だそうで、英語では

『パンケーキ』なんですね。

確かに『パンケーキ』というのも

耳にした事があります。でも皆さん

この『パンケーキ』の『パン』って

『食パン』等の『パン』だと思って

ないですか? 私は思ってました。

ふと、「あれ?パンは英語ではブレッド

だよな?...て事はこの場合の『パン』は?」

そうなんです。この場合の『パン』とは

『フライパン』の『パン』なんですね。

日本人は都合の良い様に外来語を

使い分けますからね。

『外来語気になり』も多々ありまして

やはり『気になり』です。