2011年7月21日木曜日

土砂降り2。















さて、問題の『土砂降り』の一番の

『気になり』は何といっても英訳です。

『土砂降り』は英語では

『It rains cats and dogs』だそうです。

う〜ん、何ともイメージしやすい

ではないですか。

もしネコと犬が一緒にいたら...っていう位の

降りっぷりだって事でしょうね。

日本語でもこういう様な洒落た表現が

結構ありますよね。例えば

『スルメ』の『スル』っていうのは

賭博でいうところの『ハズレ』だから

縁起が悪いからというので、

『スル』を『アタリ』に代えたから

『アタリメ』!...とかですね。

う〜ん、洒落てますね。