さて、問題の『土砂降り』の一番の
『気になり』は何といっても英訳です。
『土砂降り』は英語では
『It rains cats and dogs』だそうです。
う〜ん、何ともイメージしやすい
ではないですか。
もしネコと犬が一緒にいたら...っていう位の
降りっぷりだって事でしょうね。
日本語でもこういう様な洒落た表現が
結構ありますよね。例えば
『スルメ』の『スル』っていうのは
賭博でいうところの『ハズレ』だから
縁起が悪いからというので、
『スル』を『アタリ』に代えたから
『アタリメ』!...とかですね。
う〜ん、洒落てますね。